poniedziałek, 24 września 2012

Urodzinowa mañanita / Birthday



Zwykle świętowaniu urodzinom towarzyszy mañanita. To jeden z najładniejszych, ale wymagających poświęcenia, zwyczajów na Filipinach. Sa to poprostu poranne odwiedziny solenizanta o brzasku dnia. Przyjaciele, sąsiedzi i rodzina podchodzą pod jego dom lub pokój i spiewają piękne pieśni, po to, aby go zbudzić. Ta miła poranna niespodzianka, której w praktyce wszyscy sie spodziewają, ma być wyrazem pamięci i życzeń, już na poczatku dnia.
Mañanita ma swoj rytuał i tradycję. Na poczatku goście śpiewają piękne pieśni. Gdy przez okno lub zza drzwi wychyla się solenizant, to moment do składania życzeń. Gospodarz domu powinien przygotować tzw. painit, czyli gorącą kawę i chleb. Na koniec, wszyscy zapraszani są na wieczorne przyjecie. 

Urodzinowe przyjecie ma swoje specyficzne zwyczaje:
Pancit
  •  Jedzenie serwowane jest w stylu „bufetu szwedzkiego.”
  •  Przychodzą na nie, nie tylko bliscy przyjaciele, ale i przypadkowi goście.
  • Nie jest taktowne, aby otwierać prezenty przy gościach. Robi się to później.
  •  Jedną z potraw na przyjęciu powinien być makaron, tzw. pancit. Przy gotowaniu nie wolno go lamać na drobne. Im dłuższy tym lepszy. Każdy bowiem, kto go zje, będzie żył dłużej.
  • Przyjaciele zwykle “dostają na drogę” ciasto lub resztę jedzenia. To tzw. baon – jedzenie do domu.” BH” znaczy „bring home.”
  • Ubranie nie musi być formalne. Można przyjść na sportowo i na luzie.
  • Nie należy się gniewać, jeżeli ktoś pyta się o wiek. To tutaj zupełnie normalna rzecz. Jednym z pierwszych pytań do nieznajomego jest zapytanie się o jego wiek.
Wszystkiego Najlepszego z okazji urodzin!!!


When there is birthday, there is also mañanita. It is one of the most beautiful and most challenging customs in the Philippines. Friends, neighbors and family members come near to a house or room of a birthday celebrant to sing and to greet him. It always takes place early in the morning. It is to assure him that he is remembered and to welcome the special day at dawn.
There is a whole ritual regarding mañanita: Guests sing lovely songs beside the house or a room of the birthday celebrant to wake him up. Then, they express their wishes and regards when he opens the door or window. He should prepare painit for the guests (hot coffee and bread) and may invite them for party in the evening. 
Lechon - often served during birthday party

Birthday Party Etiquette:

  •  Food is usually served in buffet style.
  •  Such parties seldom just consist of friends; they include kin.
  •  Gifts are not opened in front of guests, but later, when the guests have left. Wrappers should be torn to indicate some more gifts are coming.
  • Party must have a noodle dish (pancit). When cooking pancit, it is important not to break the noodles because they symbolize “long life.” So everyone who eats them will enjoy a long life, too. 
  •  Friends are given baon – some food to take home. It is often called “BH” (bring home).
  •  Party attire is usually informal.
  • It is very common to hear a question about age. It is often asked to anyone even to the guests and strangers.
Happy Birthday!!!

środa, 12 września 2012

Perła / Pearl



Filipiny nazywane są “Perłą Orientu.” Tę piękną nazwę zawdzięczają nie tylko swojej uroczej egzotyce i unikalnej kulturze. Nie wynika to też jedynie z faktu, że Filipny są jedynym katolickim krajem w Azji. “Perła Orientu” jest istotnie krajem w którym znajdują się wielkie zasoby pereł. To raj dla poszukiwaczy i chodowców tego szlachetnego klejnotu. Od wieków tu własnie znajdowano wielkie ilości i najwspanialsze perły.  Stąd pochodzi największa, jak do tej pory, znaleziona perła, Lao Tzu (Tridocna). Mierzy ona 24 cm i waży 6,4 kg. Jej cena szacowana jest nawet na $11,84 mln.
Perły towarzyszą człowiekowi od wielu tysiącleci. Uznawane za cud natury miały początkowo znaczenie obrzędowe, a dopiero znacznie później kultowe, magiczne i lecznicze. Do wyrobu biżuterii i innych przedmiotów ozdobnych, perły zaczęto stosować stosunkowo niedawno. W przeciwieństwie do innych kamieni i minerałów szlachetnych czy ozdobnych, które zwykle znajduje się zakopane głeboko w ziemi, perły powstają z żyjacych stworzeń (małży).
Znanych jest wiele legend i mitów, które opowiadają o mocy oraz znaczeniu pereł. Niektórzy przypisują im posiadanie nadzwyczajnych właściwości, mogących leczyć przeróżne choroby i zapobiegać mocom nieczystym. Filipińczycy uważają perły za „łzy Boga” i dlatego więc, nie są one ubierane na ślub. Mogły by one sprowadzić dużo nieszczęść i łez w życiu młodej pary.
W Hinduskiej kulturze, perły mają powiazanie z siłami księżyca, i oznaczają miłość oraz czystość. Wielu wierzy, że pierwsza perła była znaleziona przez Lorda Krisznę i ofiarowana jego córce Pandali, jako prezent weselny.
Islamski Koran ukazuje perłę jako jedną z wielkich nagród w niebie. Dla Chrześcijan zaś, w Biblii, perła występuje w przypowieściach o Królestwie Bożym, oraz, przez swą przejrzystość i szlachetność, ukazywana jest jako przeciwieństwo zła.
Perły występują w różnych kolorach. Czarna i złota reprezentuje bogactwo; niebieska miłość, a różowa sukces i powodzenie.
Dobrze być w kraju „Perły Orientu.” To naprawdę piękny i niepowtarzalny kraj.



The Philippines is called “Pearl of the Orient.” It is not just the Philippine culture, beauty and uniqueness of this only Catholic country of Asia that gave such precious title to this country. The Philippines is a country with one of the greatest pearl resources. In fact, the biggest pearl ever found came from here. The pearl of Lao Tzu, also known as Tridacna pearl, has 24 cm in diameter and 6.4 kg in weight. Approximate price of this pearl goes up to US$ 11.84 million.
The pearl is a universal and oldest jewel known to man. It has been around long before gold and diamonds were mined for jewellery. Unlike most gemstones that are buried in the earth, the pearl originates from a living creature, an oyster, or in some cases, from varieties of clams and mussels. Another characteristic that sets it apart from other gems is its natural glow. The naturally appealing pearl requires no cutting or polishing to reveal its beauty and radiance.
Various myths and legends surround the origin of the pearl. Some believe it is a source of great power while others regard it as medical, capable of treating range of aliments. Filipinos see in pearls the “tears of God.” That’s why the pearls are not part of weeding attires.
In Hindu culture, the pearl is associated with the moon and is symbolic of love and purity. It is believed, that Lord Krishna discovered the first pearl and presented it to his daughter Pandala on her weeding day.
In Islamic beliefs, the pearl is regarded in Quran as one of the great rewards found in the Paradise.
In Christianity, the pearl represents purity and protection from evil.
The color of a pearl also matters: black and gold for wealth; blue for love; and pink for success.
It is good to be in the country titled: “Pearl of the Orient.” It is really unique and special place.  
Banaue, Rice Terraces, 8th Wonder of the World
Chocolate Hills, Bohol
Tarsier, smallest monkey
Siquijor Island
Taoist Temple, Cebu

wtorek, 4 września 2012

Pasalubong


Pierwsze pytanie, które zwykle słyszy się na Filipinach po powrocie z wakacji, to pytanie o pasalubong: “Czy przywiozłes mi pasalubong?” Pasalubong jest zwyczajem, o którym nie powinno się tutaj zapominać. Pasalubong to mały prezent lub pamiątka przywieziona z podróży lub wakacji. Zwykle to jakiś speciał z miejsca, którego się odwiedzało. Może to być słodycz, ciastko, długopis z kolorowym napisem lub mała pamiątka. Nie ważne, czy jest to coś małego, czy dużego... pasalubong symblicznie wyraża pamięć i przyjaźń.
Ten bardzo miły zwyczaj zmusza filipińczyków do wracania do domu z podróży z wielkim bagażem. Filipińczycy dlatego, często rozpoznawani są na lotniskach na świecie po dużych bagażach.
Wyglada na to, że ja też już zaadoptowałem ten filipiński zwyczaj. Ostatnio wracając z moich wakacji, słono płaciłem na lotnisku za nadwagę mojego bagażu. No cóż, musiałem przecież przywieść pasalubong.
Poniżej prezentuję parę przykładów rzeczy, które są tu kupowane jako pasaluong.


When I arrived from my vacation last month, the first question that I heard from my Filipino friends was: “Did you bring a pasalubong for me?”Pasalubong is one of the Filipino customs that you cannot forget. A long journey out of the country or a short trip out of town deserves a pasalubong. It is a customary gift brought to friends from a trip. The root word of the word “pasalubong” is the word "salubong" which means in English "(to) welcome." The word "pasalubong" may be translated as "something meant for you when you welcome me back at home." Usually, it is some specialty product that the visited place is known for or a simple souvenir. It can be a little cake, candies, chocolate or even a keys holder… Be it big or small, pasalubong is the act of remembering the recipient that matters.
This custom of bringing home pasalubong has caused Filipinos to bring home huge luggage from their trips abroad. Filipinos have become famous (or rather infamous) in airports throughout the world for their overweight gigantic luggage.
It seems that I have already accustomed to the Filipino culture in this aspect. While checking in at the airport, I had to pay a lot for overweight of my luggage, on the way from my vacation. I brought many pasalubong.
Below there are a few examples of pasalubong from the Philippines:
Dried Mango
Local Peanuts
Key holders & small souvenirs
Local craft and shell products
T-shirts & Mugs with local Initials
Bulad - dried fish